カテゴリー︎: 【余談】
昨日、同僚と酒を飲みながらあわや口論になりかけたネタです。(笑)
そして
これで終了してしまうのだが…少し考えてみる。
そもそも英語では「smartphone」と書きます。
カタカナ表記は「スマートフォン」で正しいです。
なぜなら英語で「Ph」の発音は限りなく
カタカナで言い表すと無声・摩擦音の「フォ」に近いです。
また、フォニックス(Phonics)では「f」でも発音は「ph」「gh」と同じです。
その昔、「iPhone」のことをアイフォーンと記述していた記事がありました。
全く気にならなかった。
でも「iPhone」のことをアイホンと書くとなんか変な感じがするけど、
言葉に出すとあまり違和感がないです。
また、「Photoshop」をカタカナにすると フォトショップですね。 しっくりきます。
さすがに、ホトショップと書くと違和感がありますが、
言葉に出すとあまり違和感がないです。
なので、言い方はどちらでも問題ないです。 伝わればいいのです。
しかし、記事をに書くときは統一はした方がよいかな〜と思います。
ちなみに私は、
スマホと書いて、スマフォと言う派です。